sábado, 31 de agosto de 2013

El Palacio de Purullena y colindante, el fantasma que nunca fue.

Cuenta la leyenda, que la hija del marqués de Purullena  se enamoró, de manera furtiva, de uno de los esclavos negros llegados de las Indias en uno de los buques de la familia y que el padre, indignado por lo ocurrido, emparedó a su hija viva en una de las cámaras del palacio. Su ira fue tal que para comprobar que la joven no escapaba a su castigo, ordenó que dejasen los cabellos de la mujer fuera de la cámara en que la que fue recluida hasta su muerte. Desde entonces, su fantasma vaga por el Palacio.



Ya comentábamos en un anterior post, citando como fuente al períodico El País la leyenda del Palacio de Purullena (http://latertuliaesoterica.blogspot.com.es/2011/08/fantasmas-en-el-puerto-de-santa-maria.html), y del que hablamos en un programa de televisión sobre Misterios de el Puerto. 
Aprovechando la visita de nuestro amigo el investigar Ángel Carretero Olmedo le estuvimos hablando de dicha leyenda y su posterior investigación, que si no habéis leído os aconsejo visitar en dicho post, y estuvimos realizando diversas fotografías del lugar, para quienes no lo conocéis o no sois de el Puerto de Santa María.



Aquí contándoles la leyenda local y un poco de historia sobre dicho Palacio

Justo colindando con el Palacio existe aun un edificio en un estado total de abandono


Aprovechamos que la entrada estaba abierta y echamos algunas fotos, aunque el edificio por dentro estaba totalmente derruido












El escudo de armas del Palacio

La parte trasera del edificio 

Aquí con nuestro compañero José Ángel Administrador de El Hereje Gnóstico, y colaborador de nuestras tertulias y  Marian, una nueva amiga del misterio.

Ángel Carretero Olmedo, escritor, investigador y administrador de Andalucía Misteriosa

Fotografías por; José Ángel B.G. y Ángel Carretero

Actualmente dicho palacio es la Sede de la Fundación Luís Goytisolo, para no repetir lo citado en otros blogs podéis saber mas y ver fotos del interior en este enlace donde nos muestran diversas fases de la reconstrucción de dicho Palacio en:

lunes, 5 de agosto de 2013

Lugares abandonados de Cádiz; La Rosaleda o Finca de los Russo




Abandoned places of Cadiz, La Rosaleda or the Russo Estate


Campamento es una pequeña (1836 habitantes) pedanía de San Roque, situada entre esta ciudad y La Línea de la Concepción en Cádiz. Llamada de esta manera por haber sido el principal punto de acampada de militares durante el Gran Asedio a Gibraltar en el año 1779, es una población que pese a tener una importancia histórica normalmente pasa desapercibida al viajero de paso del Campo de Gibraltar. Hasta allí nos trasladamos movidos por la curiosidad de una gran finca abandonada de la que no teníamos ningún conocimiento y que una vez descubierta motivó este trabajo de investigación que estáis leyendo, del cual hemos disfrutado mucho charlando con algunos lugareños, investigando fuentes históricas y planteándonos mil preguntas, la mayoría de ellas aun sin contestar dado el halo de misterio que rodea esta famosa finca.


Campamento is a small village of San Roque (1836 inhabitants), situated between this town and La Linea de la Concepcion, Cadiz. The name ‘Camp’ given for being the main point of military camping during the Great Siege of Gibraltar in 1779, it is a town that, despite having historic significance, usually goes unnoticed to the traveler passing by Campo de Gibraltar.

Moved by curiosity we travelled to this place, to visit a large abandoned estate of which we had no knowledge and once discovered, encouraged this research you are now reading, during which we enjoyed chatting with some locals, researching historical sources and posing ourselves many questions, most of them, given the aura of mystery that surrounds this famous estate, are still unanswered.

Un abandono de más de 9.000 metros cuadrados
An abandonment of more than 9,000 square meters.


Don Jaime Russo O`Reilly, Cónsul de Cuba en Gibraltar, adquiere esta finca en los años cuarenta, La Finca de la Rosaleda. Dividida en tres zonas esta enorme finca contaba con los jardines de El Palmeral con una superficie de 21.509 metros cuadrados; La Rosaleda donde estaba situada el edificio central y que poseía un importante jardín botánico con diferentes especies, entre ellas el árbol del pan (de América) y que tenía una extensión de 9.317 metros cuadrados y un palacete cercano a éste (desaparecido ya) de 91 metros cuadrados.

entrada trasera o de servicio
Rear or service entrance
Una de las particularidades que más llaman la atención es la inmensidad del jardín situado alrededor de la casa, el cual al estar abandonado desde hace años ha crecido convirtiendo la zona en una especie de pequeña selva, incluso con parte de la maleza formando parte de la casa y dándole ese aire de lugar misterioso que tanto nos atrae y que tantas cosas nos hacen plantearnos.


Don Jaime Russo O’Reilly, Consul of Cuba in Gibraltar, acquired this property in the forties, La Finca de la Rosaleda. Divided into three parts, this huge estate possessed The Palm Gardens which covered an area of 21,509 square meters; La Rosaleda where the main building is located, part of which was a significant botanical garden with different species including a breadfruit tree (American) with an area of 9317 square meters and a small palace close to it (now disappeared) of 91 square meters.
One of the most striking features is the immensity of the garden located around the house, which having been abandoned for so many years has turned the overgrown area into a small jungle, some of the foliage having come to form part of the house, thus giving it an air of mysteriousness that is as much appealing as it is thought provoking.


Preguntando por la zona pudimos tener constancia de que esta finca tuvo su gran esplendor en los años de la posguerra, siendo un auténtico paraíso durante unos años difíciles para España, sin embargo pocos o ningún dato hay sobre lo que hizo que dicha finca fuese abandonada prematuramente, siendo abandonada de imprevisto (dejando muebles y enseres) y luego saqueada durante varios años hasta que el Ayuntamiento se hiciera cargo de ella en el 2002, y trasformando parte de esta enorme finca en una zona de ocio abierta recientemente en la zona de El Palmeral (manteniendo parte de la vegetación), aunque se realizaron labores de mantenimiento en el edificio central, éstas se pararon y a día de hoy no hay proyecto alguno sobre esta parte de la finca, la cual, produce visualmente un gran impacto cuando vemos este magistral edificio abandonado junto a un parque infantil donde los niños juegan alegremente. 

Toda la zona de El Palmeral (parque) formaba parte de esta monumental finca de más de 30.000 metros cuadrados situada a pie de costa.


Asking around in the area we discovered that this estate had its grand splendor in the postwar years, being a real paradise in what was a difficult period in Spain. But there is little or no data about what caused said property to be abandoned prematurely and unexpectedly (leaving furniture and fixtures) and then ransacked for several years. Until the City Council took charge of it in 2002, transforming part of this huge estate in an entertainment area, recently opened in the area of the Palm Gardens (keeping the vegetation), and although maintenance has been carried out on the main building, this was stopped and today there are no existing projects for this part of the estate, which produces a great visual impact when we observe this majestic abandoned building next to a playground where children play happily.
The whole area of the Palmeral (Park) used to form part of this monumental estate of over 30,000 square meters, located next to the coast.

La Finca
The estate

Actualmente, como cualquiera de los lugares abandonados que hemos visitado está en un estado lamentable, viéndose restos de haber sido habitada esporádicamente (colchones y restos de comida), pintadas o incluso hogueras que por lo que vimos habían terminado en incendios que dañaron aun mas el estado de la casa y parte del jardín.
Currently, like any of the abandoned places we have visited, it is in a deplorable state, with evidence of having been inhabited sporadically (mattresses and food scraps), graffiti or even bonfires that by what we have seen, had ended up damaging even more the state of the house and part of the garden.

Entrada principal
Main entrance



Detalle del balcón de la entrada
Detail of the entrance balcony

y de la palmera junto a él
And the palm tree next to it

lateral izquierdo
Left side

lateral derecho
Right side

entrada de atrás o de servicio
Back, or service entrance

hall


pasillo central que dividía la casa en dos 
Aisle that divided the house into two



las habitaciones principales provistas de grandes chimeneas
Main rooms provided with fireplaces and large chimneys



La cocina, sin duda lo que mas llamó nuestra atención
The kitchen, certainly what most caught our attention



La escalera principal totalmente derruida, junto a los suelos de casi toda la primera planta
The main staircase completely demolished, along with the flooring of most of the ground floor



detalles de habitaciones
Room details






  





Tras realizar una búsqueda concienzuda por internet, no encontramos rastro alguno, salvo leves anotaciones sobre los dueños de esta finca (Los Russo). Aun siendo una casa famosa en esta pequeña población del campo de Gibraltar, el misterioso abandono de esta finca de un día para otro, dejando enseres y mobiliario en ella, aun da que hablar entre quienes recuerdan a Los Russo. Esperamos en breve poder contactar con un historiador de la zona e intentar llevar algo de luz a este misterioso abandono.

Fuentes: Información obtenida de gente de Campamento (gracias al bar del centro multiusos por la atención y la información que nos brindaron).
The London Gazette, 5 de junio de 1928.
http://www.cronicacampodegibraltar.com
http://www.forummontefrio.es
http://andaluciainformacion.es

After conducting a thorough search online, we found no trace except minor notes about the owners of this property (The Russo). Although a famous house in this small town of Campo de Gibraltar, the mysterious abandonment of the estate overnight, leaving behind belongings and furniture, is something to talk about amongst those who remember The Russo. We hope soon to contact a historian of the area and try to bring some light to this mysterious abandonment.
Source: Information obtained from people of Camp (thanks to multipurpose center bar for the care and information they provided).
The London Gazette, June 5, 1928.
http://www.cronicacampodegibraltar.com
http://www.forummontefrio.es

Traducción al inglés: Anna Banky.